English version Kontakt Mapa strony Szkoła Nauk o Języku i Literaturze
  • Strona główna
  • Dla kandydata
  • Dla studenta
  • Dla doktoranta
  • Dla pracownika
  • Erasmus+
  • E-learning
  • EPICUR
WN
Aktualności O Wydziale Władze Pracownicy Rada Wydziału Struktura Zarządzenia Dziekana Badania naukowe Awanse naukowe Zatrudnienia i awanse Nostryfikacje Jakość kształcenia Oferta edukacyjna Biblioteka Wspierają nas Galeria Kontakt
Szybkie linki
USOSweb E-learning APD Office 365 AMUR Erasmus Biblioteka Uniwersytecka Strona główna UAM
 
Wydział Neofilologii Strona główna WN Badania naukowe Publikacje

Skrócona instrukcja korzystania z systemu Omega | Lista czasopism punktowanych 2019 językoznawstwo literaturoznawstwo

Publikacje

SINeo - menu główne

Uwaga! Dane tutaj dostępne pochodzą z SINeo i mogą nie być aktualne. Aktualne dane są dostępne w systemie Omega-Psir.

| inna | Instytut Filologii Germańskiej | Instytut Filologii Romańskiej | Instytut Filologii Rosyjskiej i Ukraińskiej | Instytut Językoznawstwa | Instytut Lingwistyki Stosowanej | Katedra Orientalistyki | Katedra Skandynawistyki | Katedra Studiów Azjatyckich | Zakład Ekolingwistyki i Komunikologii |

Szukaj pracownika:

Wszyscy pracownicy | Filtrowanie | Sortowanie: trzy lata, rok |

Wydruk 2018: [DOC2018] | Eksport: [DOC] [BibTeX]

Horie Yuki

Artykuły w czasopismach: [CSV]

Horie Yuki, Crane-Mikołajczyk Béatrice
Le riz au Japon, au regard de la culture, de la langue et du droit
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique
rocznik: 2019, numer: 32, strony: 1-24, rok wydania: 2019

Horie Yuki
Le problème d’équivalence de terminologie sur « les biens » et « le patrimoine » dans le Code Civil français et japonais
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2017, numer: 30, strony: 9-27, rok wydania: 2017

Horie Yuki, Trzaskawka Paula
Cechy japońskiego i polskiego języka prawa
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2015, numer: 22, strony: 7-24, rok wydania: 2015

Horie Yuki
L’influence du Code Napoléon sur le Code civil japonais
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2014, numer: 19, strony: 49-61, rok wydania: 2014

Horie Yuki
Problem ekwiwalencji polskich i japońskich terminów prawnych w prawie cywilnym
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2014, numer: 17, strony: 65-76, rok wydania: 2014

Horie Yuki
Historia tłumaczenia ustnego w Japonii i Trybunał Tokijski
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2013, numer: 13, strony: 99-114, rok wydania: 2013

Horie Yuki
System sądownictwa cywilnego w Japonii
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2013, numer: 14, strony: 137-157, rok wydania: 2013

Horie Yuki
The Roots of Japanese Legal Terminology
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2010, numer: 4, strony: 61-80, rok wydania: 2010

Horie Yuki
Różnice w procedurze rozwodowej w prawie japońskim i polskim z punktu widzenia przekładu prawniczego
Comparative Legilinguistics
rocznik: 2010, numer: 3, strony: 23-35, rok wydania: 2010

Artykuły w tomach zbiorowych: [CSV]

Horie Yuki
Analiza porównawcza ekwiwalencji translacyjnych polskich i japońskich terminów prawnych
Redaktorzy: Stępień Mateusz, Łukasiewicz Rafał
PRAWO AZJATYCKIE Z PERSPEKTYWY EUROPEJSKIEJ
strony: 214-224, rok wydania: 2018

Horie Yuki, Łukasiewicz Rafał
Shinken i kangoken - podział władzy rodzicielskiej między rozwiedzionymi małżonkami w Japonii
Redaktorzy: Stępień Mateusz, Łukasiewicz Rafał
PRAWO AZJATYCKIE Z PERSPEKTYWY EUROPEJSKIEJ
strony: 151-161, rok wydania: 2018

Horie Yuki, Trzaskawka Paula
SWORN TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN POLAND AND JAPAN. DESCRIPTION OF THE LEGAL REALITY.
Redaktorzy:
Contemporary Readings in Law & Social Justice
strony: 411-422, rok wydania: 2017

Horie Yuki, Kanert M.
Polsko-japońska ekwiwalencja w zakresie spółek prawa handlowego, Język prawny i prawniczy I kongres ogólnopolski
Redaktorzy: Kondratczyk-Przybylska Dorota, Niewiadomski Adam, Walewska Ewa
Język prawny i prawniczy I kongres ogólnopolski
strony: 73-84, rok wydania: 2017

Horie Yuki, Trzaskawka Paula
Zestawienie kluczowej terminologii polskiej i japońskiej z zakresu ustaw o prawie własności przemysłowej – znaki towarowe. W poszukiwaniu ekwiwalentów funkcjonalnych.
Redaktorzy: Czyżewska Marta, Matulewska Aleksandra
Przyszłość zawodu tłumacza przysięgłego i specjalistycznego – współczesne wyzwania
strony: 193-212, rok wydania: 2016

Horie Yuki
Polska terminologia prawna dotycząca prawa rzeczowego w przekładzie na japoński
Redaktorzy: Kondratczyk-Przybylska Dorota, Niewiadomski Adam, Walewska Ewa
Język polskiego prawa: nowe wyzwania
strony: 59-70, rok wydania: 2016

Drukuj stronę Zarządzanie stroną

Kalendarz wydarzeń
Pierwsze miejsce w rankingu Perspektywy 2020 Certyfikat uczestnictwa w Sieci EMT Certyfikat CIUTI Wyróżniająca ocena instytucjonalna PKA dla Wydziału Neofilologii Uniwersytet Otwarty IDUB Spacer - Wydział Neofilologii - ZAPRASZAMY

Wydział Neofilologii UAM, al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań

Profil Wydziału Neofilologii w Bazie Wiedzy UAM: https://researchportal.amu.edu.pl/info/affiliation/UAM1d23cc80d1d3449cb5c799c550df2ac0/

Ten serwis używa plików "cookie" zgodnie z Polityką Cookies. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza jej akceptację.