Skrócona instrukcja korzystania z systemu Omega
|
Lista czasopism punktowanych 2019 językoznawstwo literaturoznawstwo
Publikacje
Uwaga! Dane tutaj dostępne pochodzą z SINeo i mogą nie być aktualne. Aktualne dane są dostępne w systemie Omega-Psir.
| inna | Instytut Filologii Germańskiej | Instytut Filologii Romańskiej | Instytut Filologii Rosyjskiej i Ukraińskiej | Instytut Językoznawstwa | Instytut Lingwistyki Stosowanej | Katedra Orientalistyki | Katedra Skandynawistyki | Katedra Studiów Azjatyckich | Zakład Ekolingwistyki i Komunikologii |
Szukaj pracownika:
Wszyscy pracownicy | Filtrowanie | Sortowanie: trzy lata, rok |
Wydruk 2018: [DOC2018] | Eksport: [DOC] [BibTeX]
Rachut Konrad
Artykuły w czasopismach: [CSV]
Alefirienko Nikolai, Rachut Konrad
The cognitive-pragmatic subparadigm of modern linguistics
Austria-Science
rocznik: 2017, numer: 7, strony: 38-46, rok wydania: 2017
Rachut Konrad
The specificity of literary proper names: Harry Potter in translation into Polish and Russian
Annales Neophilologiarum
rocznik: 2017, numer: 11, strony: 127-142, rok wydania: 2017
Rachut Konrad
Perevodčeskaâ akceptaciâ i polemika v interpretacii literaturnyh imen sobstvennyh. Nа примере русского и польского переводов саги о Гарри Поттере.
Studia Rossica Posnaniensia
rocznik: 2016, numer: 46, strony: 401-410, rok wydania: 2016
Rachut Konrad
Sverhsozanie kak tragičeskoe «nakazanie» Rodiona Romanoviča Raskolʹnikova
Annales Neophilologiarum
rocznik: 2016, numer: 10, strony: 16-178, rok wydania: 2016
Rachut Konrad
Govorâŝie imena sobstvennye v sage o Garri Pottere v perevode na russkij i polʹskij âzyki
Studia Rossica Posnaniensia
rocznik: 2015, numer: 40, strony: 129-137, rok wydania: 2015
Rachut Konrad
Implicytność intencji autorskiej w obrębie płaszczyzny onomastycznej. Na wybranych przykładach z sagi o Harrym Potterze
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog
rocznik: 2015, numer: 5, strony: 263-274, rok wydania: 2015
Rachut Konrad
Tłumaczenie jako akt komunikacji międzykulturowej. Na przykładzie tłumaczeń tytułów filmów anglojęzycznych na język polski i język rosyjski
Acta Neophilologica
rocznik: 2014, numer: 16, strony: 221-228, rok wydania: 2014
Artykuły w tomach zbiorowych: [CSV]
Rachut Konrad
Czy polski wieloryb jest rybą, a rosyjski кит już nie? O odzwierciedlaniu myślenia o świecie w nazwach
Redaktorzy: Biernacka Michalina, Wojenka-Karasek Magdalena
Bogactwo językowe i kulturowe Europy w oczach Polaków i cudzoziemców
strony: 230-239, rok wydania: 2015
Wydział Neofilologii UAM, al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań
Profil Wydziału Neofilologii w Bazie Wiedzy UAM: https://researchportal.amu.edu.pl/info/affiliation/UAM1d23cc80d1d3449cb5c799c550df2ac0/
Ten serwis używa plików "cookie" zgodnie z Polityką Cookies. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza jej akceptację.