English version Kontakt Mapa strony Szkoła Nauk o Języku i Literaturze
  • Strona główna
  • Dla kandydata
  • Dla studenta
  • Dla doktoranta
  • Dla pracownika
  • Erasmus+
  • E-learning
  • EPICUR
WN
Aktualności O Wydziale Władze Pracownicy Rada Wydziału Struktura Zarządzenia Dziekana Badania naukowe Awanse naukowe Zatrudnienia i awanse Nostryfikacje Jakość kształcenia Oferta edukacyjna Biblioteka Wspierają nas Galeria Kontakt
Szybkie linki
USOSweb E-learning APD Office 365 AMUR Erasmus Biblioteka Uniwersytecka Strona główna UAM
 
Wydział Neofilologii Strona główna WN Badania naukowe Publikacje

Skrócona instrukcja korzystania z systemu Omega | Lista czasopism punktowanych 2019 językoznawstwo literaturoznawstwo

Publikacje

SINeo - menu główne

Uwaga! Dane tutaj dostępne pochodzą z SINeo i mogą nie być aktualne. Aktualne dane są dostępne w systemie Omega-Psir.

| inna | Instytut Filologii Germańskiej | Instytut Filologii Romańskiej | Instytut Filologii Rosyjskiej i Ukraińskiej | Instytut Językoznawstwa | Instytut Lingwistyki Stosowanej | Katedra Orientalistyki | Katedra Skandynawistyki | Katedra Studiów Azjatyckich | Zakład Ekolingwistyki i Komunikologii |

Szukaj pracownika:

Wszyscy pracownicy | Filtrowanie | Sortowanie: trzy lata, rok |

Wydruk 2018: [DOC2018] | Eksport: [DOC] [BibTeX]

Korycińska-Wegner Małgorzata

Artykuły w czasopismach: [CSV]

Korycińska-Wegner Małgorzata
Der Philologe als Metarezipient des medialen Textes - am Beispiel der Audiodeskription
Colloquia Germanica Stetinensia
rocznik: -, numer: 26, strony: 239-253, rok wydania: 2017

Korycińska-Wegner Małgorzata
Liaison von Linguistik und Übersetzungswissenschaft Veränderung und Entwicklung der Beziehung im Kontext der Audiodeskription
Studia Germanica Gedanensia
rocznik: -, numer: 33, strony: 56-67, rok wydania: 2015

Korycińska-Wegner Małgorzata
Audiodeskriptionsübersetzung als Alternative Methode der Filmbeschreibung
Studia Germanica Posnaniensia
rocznik: -, numer: 35, strony: 65-83, rok wydania: 2014

Korycińska-Wegner Małgorzata
Medienübersetzen im klassischen Deutschunterricht an den Universitäten. Einige Bemerkungen zur Didaktik der audiovisuellen Übersetzung (AVÜ
Studia Germanica Gedanensia
rocznik: -, numer: 29, strony: 154-166, rok wydania: 2013

Artykuły w tomach zbiorowych: [CSV]

Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses
Redaktorzy: Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses
strony: 7-17, rok wydania: 2018

Korycińska-Wegner Małgorzata
Zwischen objektiver Beschreibung und subjektiver Wahrnehmung. Zur Mehrdimensionalität von AD-Texten und ihrer Bewertungskriterien
Redaktorzy: Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses
strony: 125-134, rok wydania: 2018

Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Übersetzungskritisches Handeln – Modelle und Fallstudien. Vorwort der Herausgeberinnen
Redaktorzy: Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Übersetzungskritisches Handeln. Modelle und Fallstudien
strony: 5-17, rok wydania: 2017

Korycińska-Wegner Małgorzata
Der Voyeur auf der Leinwand. Ein Fall für den Audiodeskriptor
Redaktorzy: Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska
strony: 159-171, rok wydania: 2016

Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Transgression und Übersetzung. Vorwort
Redaktorzy: Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska
strony: 7-14, rok wydania: 2016

Korycińska-Wegner Małgorzata
Poetik der Filmsprache in der Audiodeskription - eine kontrastive Analyse des deutschen und polnischen Manuskripts für den Film Imagine von Andrzej Jakimowski
Redaktorzy: Bogucki Łukasz, Lewandowska-Tomaszczyk Barbara, Thelen M.
Translation and Meaning. New Series, Vol. 2, Pt. 2.
strony: 63-75, rok wydania: 2016

Korycińska-Wegner Małgorzata
Audiodeskrypcja jako forma dialogu międzykulturowego
Redaktorzy: Jeglińska Beata, Krawczyk-Łaskarzewska Anna
Komunikacja międzykulturowa w świetle współczesnej translatologii. T.4, Przekład jako dialog kultur - konteksty, bariery, wyzwania
strony: 81-90, rok wydania: 2016

Korycińska-Wegner Małgorzata
Między standardami a zaleceniami, czyli dylematy audiodeskryptora
Redaktorzy: Walkiewicz Barbara, Fimiak-Chwiłkowska Anna, Woroch Justyna
Norma a uzus I. Z zagadnień przekładu specjalistycznego
strony: 185-195, rok wydania: 2016

Korycińska-Wegner Małgorzata
Mariaż lekkości i ciężaru w procesie przekładu audiowizualnego. O kreatywności tłumacza filmowego
Redaktorzy: Pawłowska-Jądrzyk Brygida
Ciężar i lekkość w kulturze. Estetyka, poetyka, style myślenia
strony: 117-128, rok wydania: 2016

Korycińska-Wegner Małgorzata
Der hermeneutische Ansatz in der Untertitelung
Redaktorzy: Cercel Larisa, Stanley John
Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft. Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
strony: 189-201, rok wydania: 2012

Korycińska-Wegner Małgorzata
„Am schlimmsten sind die Philologen“. Zum interdisziplinären Dialog im Dienste des Kinozuschauers
Redaktorzy: Kątny Andrzej , Lukas Katarzyna
Germanistik in Polen : Geschichte, Perspektiven, interdisziplinärer Dialog
strony: 123-132, rok wydania: 2011

Korycińska-Wegner Małgorzata
Küssen die im Westen besser ? - Identitätssuche „am kürzeren Ende der Sonnenallee”
Redaktorzy: Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina
Identitätskonstruktionen in fiktionalen und nicht-fiktionalen Texten : Übersetzung und Rezeption
strony: 243-257, rok wydania: 2010

Korycińska-Wegner Małgorzata
Das Unfassbare fassen. Kulturbilder als sinnkonstituierende Einheit bei der Filmübersetzung
Redaktorzy: Krysztofiak-Kaszyńska Maria
Probleme der Übersetzungskultur
strony: 75-84, rok wydania: 2010

Książki autorskie: [CSV]

Korycińska-Wegner Małgorzata
Übersetzer der bewegten Bilder. Audiovisuelle Übersetzung - ein neuer Ansatz
Peter Lang
Seria: Posener Beiträge zur Germanistik
Frankfurt am Main 2011
ISBN: 978-3-631-62125-7

Tomy zbiorowe: [CSV]

Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Pragmatische und rhetorische Determinanten des Translationsprozesses
Peter Lang
Seria: Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur
Berlin 2018
ISBN: 978-3-631-76855-6

Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Übersetzungskritisches Handeln. Modelle und Fallstudien
Peter Lang
Seria: Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur
Frankfurt am Main 2017
ISBN: 978-3-631-67569-4

Sommerfeld Beate, Kęsicka Karolina, Korycińska-Wegner Małgorzata, Fimiak-Chwiłkowska Anna
Transgressionen im Spiegel der Übersetzung. Festschrift zum 70. Geburtstag von Prof. Maria Krysztofiak-Kaszyńska
Peter Lang
Seria: Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur
Frankfurt am Main 2016
ISBN: 978-3-631-66833-7

Drukuj stronę Zarządzanie stroną

Kalendarz wydarzeń
Pierwsze miejsce w rankingu Perspektywy 2020 Certyfikat uczestnictwa w Sieci EMT Certyfikat CIUTI Wyróżniająca ocena instytucjonalna PKA dla Wydziału Neofilologii Uniwersytet Otwarty IDUB Spacer - Wydział Neofilologii - ZAPRASZAMY

Wydział Neofilologii UAM, al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań

Profil Wydziału Neofilologii w Bazie Wiedzy UAM: https://researchportal.amu.edu.pl/info/affiliation/UAM1d23cc80d1d3449cb5c799c550df2ac0/

Ten serwis używa plików "cookie" zgodnie z Polityką Cookies. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza jej akceptację.