WN
Aktualności
O Wydziale
Władze
Pracownicy
Rada Wydziału
Struktura
Zarządzenia Dziekana
Badania naukowe
Awanse naukowe
Zatrudnienia i awanse
Nostryfikacje
Jakość kształcenia
Oferta edukacyjna
Biblioteka
Wspierają nas
Galeria
Kontakt
Szybkie linki
Skrócona instrukcja korzystania z systemu Omega
|
Lista czasopism punktowanych 2019 językoznawstwo literaturoznawstwo
Publikacje
autor,autor,autor,autor,autor,autor,tytul,czasopismo,rocznik,numer,strony,rok
"Urban Anna","Surdyk Augustyn","","","","","Mistranslations of Film Titles: Between Fidelity and Advertising","Glottodidactica","2016","","153-170","2016"
"Urban Anna","","","","","","Übersetzer animierter Kinderfilme in Polen und ihre Kompetenzen","Studia Translatorica","2013","4","181-191","2013"
"Urban Anna","","","","","","Im Anfang war das Wort(spiel). Zu Mehrdeutigkeitsspielen in Kinderbüchern","Linguistische Treffen in Wrocław","2013","9","287-299","2013"
"Urban Anna","","","","","","Tekst wyjściowy jako ‘sine qua non’? Tylko który? O tłumaczeniu z tłumaczenia","Tłumacz – sługa, pośrednik, twórca?","-","","527-535","2012"
"Urban Anna","","","","","","Auf Beleidigung abhebende Idiome des Deutschen und des Polnischen in der Phraseologie der Umgangsprache","Germanica Wratislaviensia","-","135","167-178","2012"
"Urban Anna","","","","","","Die kleine House-Apotheke: Reception of the American, German and Polish Gregory House and varied translation of the pronoun you","Research in Language","-","10","313-321","2012"
"Urban Anna","","","","","","Eigennamen und Titel in der Übersetzung der Kinder- und Jugendliteratur vor dem Hintergrund ihrer lokalisierenden Funktion","Studia Germanica Gedanensia","-","27","184-195","2012"
"Urban Anna","","","","","","Protagonists of chosen Kinder- und Hausmärchen and their English and Polish counterparts","Bajka w przestrzeni naukowej i edukacyjnej","-","2","297-305","2012"
"Urban Anna","","","","","","„Wo das Wünschen noch geholfen hat“. Stelle und Funktion formelhafter Sprache in den »Kinder- und Hausmärchen« der Brüder Grimm","Bajka w przestrzeni naukowej i edukacyjnej","-","1","298-308","2011"
"Urban Anna","","","","","","Hunting for idiomatic functional equivalents in Polish, English and German: a cross-linguistic study of selected idioms from the semantic field of DECEPTION","Multi-Lingual Phraseografy: Translation and and learning","-","28","251-264","2011"
"Urban Anna","","","","","","Deutsche Personennamen in englischer und polnischer Übersetzung","Studia Linguistica","-","30","176-186","2011"
"Urban Anna","","","","","","Übersetzbarkeit der Idiome im Jugendroman >Erebos< von Ursula Poznanski","Posener Beitrage zur Angewandten Linguistik","-","1","53-66","2011"
"Urban Anna","","","","","","Zur Modifikation der Bedeutung von Phraseologismen am Beispiel von drei semantischen Modifikationsarten","Kwartalnik Neofilologiczny","1","57","57-66","2010"
"Urban Anna","","","","","","Zur wörtlichen Lesart von Phraseologismen anhand von Beispielen aus »Frankfurter Allgemeinen Zeitung«","Scripta Neophilologica Posnaniensia","10","10","153-159","2009"
"Urban Anna","","","","","","Zur ambiquen Verwendung von Phraseologismen anhand von Belegen aus der »F.A.Z.«","Orbis Linguarum","-","35","419-427","2009"
"Urban Anna","","","","","","Phraseologismen als Textualisierungsmittel","Glottodidactica","-","35","49-57","2009"
Wydział Neofilologii UAM, al. Niepodległości 4, 61-874 Poznań
Profil Wydziału Neofilologii w Bazie Wiedzy UAM: https://researchportal.amu.edu.pl/info/affiliation/UAM1d23cc80d1d3449cb5c799c550df2ac0/
Ten serwis używa plików "cookie" zgodnie z Polityką Cookies. Brak zmiany ustawień przeglądarki oznacza jej akceptację.